Услуги переводчика в Китае

- Сложности общения в Китае.
- Особенности китайского языка.
- Разновидности перевода.
- Какие услуги может оказывать переводчик в Китае.
- Какой переводчик вам нужен.
- От чего зависит стоимость услуг.
- Переводчик в Пекине.
- Переводчик в Шанхае.
- Переводчик в Гуанчжоу и Шэньчжэне.
- Переводчик в Гонконге.
- Какими качествами должен обладать переводчик китайского языка.
- Ваш переводчик в Китае.
Мы оказываем услуги переводчика с китайского языка на русский во всех населенных пунктах Китая, включая Шанхай, Иу, Гуанчжоу, Шэньчжэнь, Гонконг и Пекин. Если вам нужен профессиональный переводчик в Китае - просто оставьте заявку (в разделе КОНТАКТЫ или внизу этой страницы кликните на изображение КОНВЕРТА), в заявке укажите ваши контактные данные, город в котором вам нужен переводчик для сопровождения, на какой срок вам нужен переводчик, планируемая тематика перевода. После получения вашего запроса, мы свяжемся с вами, предложим возможные варианты и цены, обсудим детали.
Китай с точки зрения экономики это – один из наибольших, если не самый большой, рынок по производству и потреблению товаров и услуг, практически во всех отраслях народного хозяйства. Данный факт определяет интерес к Китаю со стороны инвесторов, владельцев крупного бизнеса и предпринимателей.
Будучи дельцом не китайского происхождения при организации бизнес партнерства с КНР, в достаточно короткий срок начинаешь понимать и ощущать на себе, исходя из собственного опыта ведения бизнеса в привычной «домашней» среде, на сколько, не предсказуемо по разному, культурные отличия влияют на перспективу развития желаемого вами сотрудничества с Поднебесной. Данное обстоятельство можно рассматривать, как положительным так и негативным критерием для воплощения в жизнь подобного мероприятия. Если позволите, то с моей точки зрения, все сложности и отличия при первичном знакомстве создают в воображении подобие непреодолимого горного массива, преодолеть который не под силу простому коммерсанту, тем самым, уже на базовом этапе, убивая множество потенциальных конкурентов. Но те, кто решаются на восхождение и не готовы к капитуляции при первом поражении, достигая своей цели оказываются в оазисе доселе не виданном и абсолютно адекватном по соотношению затраченных ресурсов к приобретенным доходам.
Я же в свою очередь, предлагаю вам услуги переводчика с китайского на русский и с русского на китайский в Шанхае, Иу, Гуанчжоу, Шэньчжэне, Гонконге, Пекине и других городах и провинциях КНР, также возможен и вариант с английским. Моя работа поможет вам проследовать, по возможности, как можно дальше от слишком крутых и опасных участков пути, и содействовать скорейшему достижению цели.
Китайский язык это – первая и весомая преграда для любого рода взаимодействия с Китаем, как в туристических, так и деловых поездках по КНР. Потому в этой статье я постараюсь максимально раскрыть возможности её преодоления с помощью специалиста и без него.
Множество авторитетных «востоко-гидов» рекомендуют непременно найти хорошего переводчика. Но не уж-то китайские производители не говорят на английском и знания этого языка не хватит для начальной коммуникации? Давайте разберемся.
Сложности общения в Китае
Отправляясь в любую страну с развитой экономикой, иностранец обычно не учит специально локальный государственный язык – вполне хватит знания английского.
Что же касаемо Китая? Большинство жителей страны не владеют никаким иным языком, кроме китайского. Познания в английском чаще всего ограничивается буквально парой слов, подобных: Hi, Hello, Bye-bye. Находясь в европейском или американском государстве, даже не понимая языка, вы все равно будете слышать какие-то знакомые слова, что-то разбирать на вывесках. В Китае же вас будут окружать иероглифы, никаких знакомых слов в устной речи вы не услышите. Даже названия известных мировых брендов тут звучат совершенно по-другому. Но по европейским представлениям о численности, китайское меньшинство это очень не маленькое количество людей и потому, в крупных городах таких, как Пекин, Шанхай, Шеньчжэнь, Гуанчжоу, Гонконг и прочих, вы все же сможете опираясь на английский получить ответы на простейшие вопросы. К сожалению, надеяться на помощь русского языка, если вы не в Харбине или на Ябалу в Пекине, почти – абсурдно.
В эпоху Интернет и доступности высоких технологий все можно порешать с помощью смартфона и его умных приложений, а ли нет? Как бы да, но не все, как бы там тоже Интернет, но только китайский. Такой неоднозначной ситуация с онлайн переводчиками и другими полезными APP в Китае является из-за местного фаервола, который фильтрует весь входящий в страну трафик, а какой-то и блокирует. Так заблокировано большинство популярных западных веб-ресурсов и социальных сетей, включая все сервисы Google. То есть, вы не сможете воспользоваться Google Translator или Google Maps для поиска нужного места. Кстати, с другими онлайн-переводчиками тоже может возникнуть сложность – Wi-Fi в крупных городах есть повсеместно, но для регистрации в сети обычно требуется китайская сим-карта. Ну, а если вы самостоятельно забронировали отель, то обязательно сохраните название и адрес на китайском, иначе добраться до гостиницы будет проблематично. И это лишь некоторые моменты, касающиеся повседневного общения – что уже говорить о деловых переговорах!
Особенности китайского языка
Китайский язык на самом деле представляет собой совокупность множества диалектов, порой существенно отличающихся друг от друга. Точное их количество не поддается исчислению, ведь даже в разных деревнях в одном регионе могут существовать разные диалекты. Потому коренной житель Гуанчжоу, запросто может говорить на китайском непонятном уроженцу Шанхая и уж тем более столичного Пекина. Лингвисты лишь выделяют основные диалектные группы, в рамках которых носители языка могут понимать друг друга. Диалекты же из разных групп могут отличаться друг от друга больше, чем, например, русский и польский языки. По сути, разные диалекты можно было бы называть отдельными языками.
Как же тогда китайцы понимают друг друга? В стране существует государственный язык, называемый путунхуа (в европейской литературе его нередко называют мандаринским). Он сформировался на основе пекинского языка, сегодня он используется в официальной документации, на телевидении и радио.
Трудность изучения китайского языка, а точнее путунхуа, связана с иероглифическим письмом и сложной грамматикой. Кроме того, в нем очень мало заимствованных слов. Подавляющее большинство иностранных слов переводятся на китайский и превращаются в новые слова. Поэтому вся научная и специальная терминология в стране своя. Так что если вы надеетесь «немножко подучить» путунхуа перед поездкой и на месте пользоваться разговорником, то такой вариант может помочь разве что при бытовом общении. Для деловых визитов его будет недостаточно и без помощи опытного специалиста никак не обойтись.
Разновидности перевода
При подборе переводчика выделяют следующие направления перевода, которым ему придется заниматься:
- Устный перевод – наиболее востребованная разновидность, ведь именно на устное общение приходится основная часть деловых переговоров. В свою очередь, устный перевод подразделяется на односторонний и двусторонний. В первом случае специалист переводит только с китайского на другой язык, например, на русский. Такой вариант имеет смысл, если у ваших партнеров есть свой переводчик, который переводит с русского языка на китайский. Двусторонний перевод используется куда чаще. В этом случае переводчик переводит и с китайского на русский, и с русского на китайский;
- Письменный перевод – неотъемлемая часть работы переводчика. Если речь идет о подписании договора, то переводчик обязан четко донести до заказчика смысл каждого предложения в тексте, чтобы избежать разночтений, которые в будущем могут привести к ошибочной трактовке условий контракта. Кроме того, переводятся на русский или английский язык оферты, таможенные накладные, прайс-листы, рекламные буклеты и другие раздаточные материалы. Письменный перевод может выполняться и дистанционно;
- Синхронный перевод – от устного отличается тем, что речь говорящего не прерывается паузами для перевода, переводчик доносит информацию на русском языке в тот же момент, когда она звучит на китайском. Например, во время выступления докладчика на конференции. Если требуется, чтобы переводчик постоянно работал в ходе большого бизнес-форума или конференции, то одним специалистом не обойтись. Эта работа довольно тяжелая и обычно на ней задействованы несколько переводчиков, которые сменяются, в среднем, каждые 20 минут.
Какие услуги может оказывать переводчик в Китае
Казалось бы, вопрос сам собой подразумевает ответ – конечно же, переводить с одного языка на другой! Однако в Китае мы нередко предлагаем целый спектр других услуг:
- Подбор и бронирование отеля;
- Получение приглашения на выставку;
- Покупка билетов на разные виды транспорта, встреча в аэропорту или на вокзале;
- Организация экскурсий по городу;
- Сопровождение во время деловых встреч;
- Подбор информации по предприятиям интересующей отрасли;
- Организации логистики товаров;
- Контроль отгрузки и качества товаров, поставляемых китайским производителем;
- Решение таможенных вопросов.
Как видите, помощь переводчика может далеко выходить за рамки лингвистики. Конечно же, дополнительные услуги оплачиваются отдельно.
Необходимо остановиться более подробно еще на одной услуге, которую можно расплывчато назвать консалтингом. Говоря проще – опытный переводчик, проживший в Китае долгое время, подскажет, как вести себя во время деловой встречи, как избежать ошибок, как соблюсти местные традиции, которым в Поднебесной придают очень большое значение. К примеру, если китайский бизнесмен сочтет, что его европейский коллега явился на встречу в излишне свободном костюме, он воспримет это как оскорбление и «отыграется» впоследствии, когда придет время выполнять условия контракта. Совершенно недопустимым считается и опоздание на встречу, хотя сам китаец может спокойно опоздать. Существует масса других, менее очевидных моментов, о которых может рассказать сопровождающий. По сути, он отчасти выполняет функции дипломата и имиджмейкера.
Какой переводчик вам нужен
Выбирая переводчика с китайского языка на русский, прежде всего, нужно определиться, какие задачи на него будут возлагаться. От этого уже зависит, какого уровня специалист вам потребуется:
- Экскурсии по городу, знакомство с достопримечательностями, шопинг – для таких целей нужен специалист начального или среднего уровня с невысокими ценами за свои услуги. Никаких дополнительных знаний от него не требуется;
- Проведение деловых переговоров, посещение выставок, поездки на заводы – тут уже не обойтись без специалиста, который имеет опыт выполнения подобных заданий. Помимо бытового лексикона он должен владеть деловой терминологией, иметь представление о ситуации на рынке и местном законодательстве. Конечно, заменить юриста переводчик не сможет, но явные несоответствия законам в договоре он может заметить;
- Предварительный поиск товаров и поставщиков – весьма востребованная услуга, которая обычно рассматривается как дополнение к комплексу услуг из предыдущего пункта;
- Перевод в узкоспециализированной тематики, от переводчика требуются знания в определенной отрасли – если речь идет о молекулярной физике или наномедицине, вероятность найти подходящего специалиста невелика. Чаще всего в таких случаях поступают следующим образом – исполнителю заранее присылают материалы для ознакомления, которые помогут ему овладеть специфической терминологией.
От чего зависит стоимость услуг
На ценообразование влияет сразу несколько факторов:
- Профессиональный уровень – специалист среднего уровня, естественно, просит за свою работу большую цену, чем новичок. А высококлассный специалист стоит дороже «середнячка»;
- Тематика – цена за работу с техническими или юридическими документами - выше, чем цена за перевод при бытовом общении;
- Поставленные задачи – участвовать в переговорах и отстаивать интересы заказчика куда сложнее, чем сопровождать клиента на выставке или экскурсии. Соответственно и расценки выше;
- Локация – стоимость жизни в конкретном городе влияет и на стоимость всех услуг. Так в Шанхае, в среднем, цены за услуги немного дороже, чем в Гуанчжоу, а в Гонконге уже ощутимо дороже;
- Время года – весной и осенью в Китае проходит много больших выставок, хорошие переводчики завалены заказами, поэтому повышают свои расценки.
Еще один фактор – родной язык переводчика. Это может показаться, на первый взгляд странным, но переводчик, для которого родным языком является китайский, берет за свою работу меньшую цену. Казалось бы, именно его и надо нанимать – ведь он в совершенстве владеет государственным языком, ну а посредственное знание русского можно потерпеть. Однако, так поступать не рекомендуют. Дело в том, что китайский переводчик занижает расценки, поскольку зачастую он получает премию от заводов, на которые приведет иностранного клиента. То есть, уже понятно, что он отстаивает интересы не своего заказчика-иностранца, а местных производителей. Кроме того, нужно учитывать психологию китайцев, для которой свойственно четкое разделение «мы и чужие». Поэтому при каких-либо спорных ситуациях китаец никогда не пойдет против своего соотечественника.
Когда речь заходит о цене переводчика в Китае, многих отечественных бизнесменов шокируют цифры 120 – 150 долларов за рабочий день и выше. Дело в том, что они исходят из устаревшего представления о Китае как об очень дешевой стране. Ведь товар на фабрике можно купить по низкой цене, почему же переводчик стоит дорого? На самом деле, Китай – очень дорогая страна. Жизнь здесь дороже, чем в любой из стран постсоветского пространства, что отражается на стоимости услуг. Фабрика может устанавливать низкую оптовую цену за счет огромных объемов производства, а переводчик, как бы ни хотел, больше 24 часов выжать из суток не сможет.
Нужно учесть, что если работа предполагает переезд в другой город, расходы на транспорт и проживание исполнителя берет на себя заказчик.
Переводчик в Пекине
Как уже было сказано выше, путунхуа это пекинский диалект и потому для оказания услуг в Пекине как и во многих других северных городах и провинциях, переводчику желательно владеть чистым произношением и уметь грамотно построить предложение на официальном государственном языке. Так как Пекин это столица, то причин и вопросов с которыми сюда прибывают бизнесмены, политики и туристы - множество, начиная от простого: "Нужно купить жене шубу" и попасть на выставку либо посетить парки и попробовать традиционную кухню Пекина, и до заключения договоров купли-продажи или других деловых форм сотрудничества. Кроме того из Пекина отлично развито транспортное сообщение, что позволит выбрать оптимальный способ быстро добраться в следующий пункт назначения, хоть то Шанхай или южный Шэньчжэнь или островной Хайнань, скоростные комфортабельные поезда и самолеты местных авиалиний - к вашим услугам.
Переводчик в Шанхае
Шанхай считается финансовой столицей Китая, с двумя аэропортами и самым большим морским портом в мире, он входит в число наибольших по численности населения и площади городов КНР. В Шанхае в равной степени востребованы, как переводчики, так и гиды-экскурсоводы. В этом городе небоскребов все создано для проведения переговоров и заключения сделок. Бизнес и выставочные центры, офисы и представительства крупных компаний - везде и повсеместно. Производственно-торговые сделки, договора об оказании услуг и контракты ВЭД здесь подписываются тысячами на день, и потому, переводчик в Шанхае всегда при деле. К тому же, крупные производственные провинции Китая: Чжэцзян и Цзянсу в которых расположено множество экспортно-ориентированных заводов и фабрик, находятся совсем рядом и благодаря развитой транспортной инфраструктуре можно добраться на любое предприятие в течении нескольких часов.
Переводчик в Гуанчжоу и Шэньчжэне
Эти два города, как и впрочем, вся провинция Гуандун - очень притягательны для предпринимателей из наших краев. В Шэньчжэне - этом ультра современном мегаполисе который известен своим безграничным предложением всевозможной электроники. И Гуанчжоу полном оптовых рынков и торговых центров, где можно прикупить яркие новинки из одежды, обуви, сумок и прочих, так горячо любимых и покупаемых товаров на отечественных рынках и виртуальных витринах интернет магазинов.
Переводчик в Гуанчжоу это клондайк возможностей для реализации, клиенты круглогодично стремятся в шоп-туры с целью посетить оптовые рынки и местных производителей, как правило это текстильные фабрики, где переводчик непременно поможет договориться об ассортименте и хорошей цене. Сопроводить на популярную, международную Кантонскую выставку. Ну, и непременно посетить мебельный город Фошань, на границе с Гуанчжоу.
В Шэньчжэне располагается преобладающее количество продавцов электроники и многие производители. Кроме того, в Шэньчжэне регулярно проводятся профильные выставки на которых можно повстречать потенциальных партнеров, а позже в сопровождении переводчика посетить фабрики, как правило расположенные в отдаленных от центра районах Шэньчжэня, и предметно обсудить подробности предстоящего заказа.
Переводчик в Гонконге
Еще одним популярным городом, где часто требуется переводчик с китайского, является Гонконг. В Гонконге, как и в Гуанчжоу, коренные жители общаются на кантонском диалекте, абсолютно отличном от путунхуа, но будучи гражданами Китая они в обязательном порядке способны говорить и на путунхуа, правда не таком чистом как в Пекине. Гонконг близкий сосед с торговыми гигантами Гуанчжоу и Шэньчжэнем, он имеет особый экономический статус, что мотивирует компании занимающиеся ВЭД с Китаем открывать здесь свои офисы. В добавок отправляя товары по всему миру через порт Гонконга, экспортер экономит на пошлинах и оформительных процедурах. Эти факторы определяют высокий уровень деловой активности, постоянно подогреваемый конкуренцией с Шанхаем и молодым быстро развивающимся Шэньчжэнем. Не стоит забывать и про туристическую привлекательность Гонконга, и потому гид-переводчик, частенько, нужен в этом городе.
Какими качествами должен обладать переводчик китайского языка
Естественно, что, прежде всего, переводчик должен прекрасно владеть китайским языком, различать смысловые нюансы, знать деловую лексику. Также он должен понимать особенности китайского менталитета, знать местные традиции. Кроме того, он должен обладать быстротой реакции, чтобы моментально реагировать на изменения в ходе беседы или переговоров.
Пунктуальность – обязательное качество переводчика. Выше уже отмечалось, насколько китайцы нетерпимы к опозданиям со стороны иностранного партнера. Совершенно недопустимо, если опоздание произойдет по вине переводчика. Умение хранить конфиденциальную информацию также входит в число обязательных требований, предъявляемых к переводчику. Ведь в ходе переговоров ему становится доступна информация, которую крайне нежелательно будет разглашать. Гибкость и способность идти на компромиссы также будут нелишними при проведении переговоров.
Ваш переводчик в Китае
Мы оказываем целый спектр услуг и, в том числе, перевод с китайского языка на русский и обратно. Наши специалисты долгое время живут в Китае, хорошо понимают местный менталитет и традиции. В числе наших преимуществ – знание китайского рынка, большой опыт организации поставок товаров из Китая в страны СНГ. Мы можем еще до вашего визита в Китай подобрать надежных производителей в интересующей нише, организовать экскурсии на фабрики, помочь в проведении переговоров и составлении контракта. А после подписания контракта – обеспечим доставку продукции из Китая в страны постсоветского пространства.
Порядочность, пунктуальность и высокое качество гарантируем!