Как избежать ошибок при составлении договоров с китайскими компаниями?
Одним из важнейших вопросов, возникающих при ведении бизнеса в Китае, является выполнение условий контрактов. Китайская правовая система может показаться сложной и запутанной, поэтому неудивительно, что иностранные компании часто сталкиваются со сложностями, которые касаются несоблюдения договорных обязательств и судебных исков.
Предварительная работа над текстом соглашения
Среди способов, помогающих сэкономить время и избежать непредвиденных расходов, можно выделить тщательную подготовку контрактов с учетом особенностей правового поля Китая. В частности, требуется повышенное внимание при составлении разделов, связанных с лицензированием, инвестициями и трансграничной торговлей. Чтобы подготовиться к ситуациям, которые могут вызвать споры, следует добавить в текст соглашения пункты с детальным описанием процедуры рассмотрения взаимных претензий. Даже если иностранная компания не планирует инициировать судебные разбирательства, само наличие такой возможности и открытая демонстрация решимости в ее использовании становятся вескими аргументами любых дискуссий.
Особенности исполнения иностранных судебных решений и выбор юрисдикции
Если, к примеру, рассматривать деятельность американских компаний в Китае, то достаточно существенной проблемой для них является отсутствие межгосударственного договора о легитимизации взаимных судебных решений. Именно поэтому большинство постановлений американских судов игнорируется соответствующими китайскими инстанциями. Разумеется, можно подать еще один иск в китайский суд, но его решение, как правило, будет непредсказуемым.
Несколько лучше обстоит ситуация с арбитражными решениями, так как Китай ратифицировал Нью-Йоркскую конвенцию, однако, как показывает практика, китайские суды находят формальные основания, позволяющие им уклониться от исполнения соответствующих постановлений. Еще одним способом привлечения китайской компании к ответственности является обращение в суд третьей страны, имеющей действующий договор с США (например, Южной Кореи).
Из-за проблем, связанных с игнорированием решений иностранных судов на территории Китая, многие компании (особенно те, которые расположены в Шанхае, Пекине, Гуанчжоу, Шэньчжэне и других мегаполисах) включают в договор пункт о разрешении споров в рамках китайской юрисдикции. Согласно китайскому законодательству, у компаний есть возможность обратиться в местный суд с иском о нарушении конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности. Если фирма не зарегистрирована в Китае, придется оформить доверенность на местную юридическую компанию, которая будет представлять интересы истца в китайском суде (при этом представителям иностранных компаний нет необходимости совершать поездку в Китай).
Приоритет китайского права
Согласно китайскому законодательству, стороны могут в явном виде указывать приоритет иностранного права в трансграничных контрактах (например, законодательства Калифорнии или Сингапура), однако в этом случае компании сталкиваются с ограничениями и исключениями, предусмотренными правовым полем Китая. В связи с этим, для упрощения процедур рекомендуется выбрать китайское законодательство в качестве главенствующей правовой базы.
В противном случае обе стороны, участвующие в разбирательстве, обязаны предоставить обоснование каждой применяемой нормы иностранного права. Этот процесс является сложным и затратным, поскольку требует привлечения экспертов по правовым вопросам. В итоге судебное разбирательство заходит в тупик, так как сторона ответчика может бесконечно долго оспаривать любые нормы иностранных законов.
Выбор языка при составлении текста договора
Несмотря на то, что в китайском законодательстве нет запрета на составление контрактов с использованием иностранных языков, в случае судебных разбирательств принимаются во внимание только договора на китайском языке. Еще одним доводом в пользу подписания китайской и иностранной версий контракта является наличие риска ошибок и неточностей перевода, который может выполняться назначенным судом переводчиком с недостаточно высокой квалификацией. Неправильное толкование ключевых пунктов договора может привести к вынесению ошибочных судебных решений.
В ситуациях, когда английская версия является приоритетной в двуязычном договоре, суды Китая, вероятнее всего, отдадут предпочтение тексту на китайском языке. Учитывая эту особенность, крайне важно, чтобы китайская версия контракта тщательно проверялась опытными юристами, которые смогут обнаружить любые смысловые неточности и расхождения с английской версией. Наличие двух версий контракта обеспечит однозначную трактовку всех пунктов договора китайскими судами различных инстанций, в частности, механизмов осуществления взаиморасчетов, гарантийных обязательств, требований к качеству и спецификаций продукции.
Проверка подлинности доказательств
В процессе сбора материалов для подачи иска следует помнить, что документальные и другие доказательства, полученные за пределами Китая, далеко не всегда будут приняты во внимание китайскими судами. Не исключаются ситуации, когда время, которое требуется для подтверждения подлинности предоставленных документов, может значительно превышать срок, установленный судом. Альтернативный подход, предусматривающий сбор доказательств на территории Китая, может оказаться более результативным, поскольку многие документы можно заверить, обратившись к местным юристам и нотариусам.
Заключение
Законы, регулирующие исполнение контрактов в Китае, изобилуют правовыми ловушками, поэтому перед подписанием договоров потребуется проделать немалый объем работы. Ключевыми моментами, которым необходимо уделить особое внимание, являются выбор китайской судебной юрисдикции, приоритет китайского процессуального законодательства и составление двуязычных контрактов. Выполнение этих рекомендаций является основой для получения действенных рычагов воздействия на контрагентов при проведении переговоров и дискуссий по урегулированию споров.
По материалам mondaq.com